400万人が利用する会社訪問アプリ

  • 翻訳チェック(韓国語)
  • 1エントリー

語学力とマンガ愛を活かせる!LINEの韓国マンガの翻訳チェック

翻訳チェック(韓国語)
中途
1エントリー

on 2020/05/01

428 views

1人がエントリー中

語学力とマンガ愛を活かせる!LINEの韓国マンガの翻訳チェック

オンライン面談OK
福岡
中途
福岡
中途

原田秀次郎

LINEヤフーコミュニケーションズ株式会社のメンバー

原田秀次郎 その他

なにをやっているのか

LINEグループのミッションは、「CLOSING THE DISTANCE」 。 世界中の人と人、 人と情報・サービスとの距離を縮めることです。 LINEは全世界で2億人以上に利用されているグローバルサービスへと成長を続けており、日本国内のみならず、アジア主要4か国でも高いシェアで利用されています。 コミュニケーションアプリLINEをタッチポイントとして、エンタメ、広告、ヘルスケア、AIなど様々な領域で関連サービスを開発/運営しています。

なにをやっているのか

LINEグループのミッションは、「CLOSING THE DISTANCE」 。 世界中の人と人、 人と情報・サービスとの距離を縮めることです。 LINEは全世界で2億人以上に利用されているグローバルサービスへと成長を続けており、日本国内のみならず、アジア主要4か国でも高いシェアで利用されています。 コミュニケーションアプリLINEをタッチポイントとして、エンタメ、広告、ヘルスケア、AIなど様々な領域で関連サービスを開発/運営しています。

なぜやるのか

「We create ”WOW” from Fukuoka」 LINEの価値基準は、「WOW」という言葉に詰まっています。 WOWは「ユーザーを感動させる初めての体験」であり、 「思わず友だちに教えたくなるような驚き」のことです。 市場をリードし、世界のパラダイムを変えるNO.1サービスには必ずWOWがあります。 組織作りにおいても、”WOW”を価値基準とし、「チャレンジし続ける」ための様々な取り組みを行っています。

どうやっているのか

LINE Fukuokaは、LINEの国内第二拠点として2013年に福岡でスタ―トしました。 LINEおよび関連サービスの開発・クリエイティブ・運営・企画営業などあらゆる業務を担っています。社員数は1,500名を超え、26カ国以上の外国籍社員(全社員の約9%)が在籍しており、福岡でのチャレンジに多様な仲間が参画しています。 【一緒に世界を変えよう。この街で】 https://www.youtube.com/watch?v=uJKYQ7oczSs

こんなことやります

グループ会社Naver Webtoonが配信する韓国コミックの日本語翻訳チェックをおこなっていただきます。 翻訳者によって訳された日本語が、日本で配信するにあたって表現に違和感がないか、マンガとして楽しめるかを確認いただき、場合によっては訳文の修正をご提案いただきます。 マンガの世界観と韓国語の原文を十分に理解した上で、実際にマンガの吹き出しに掲載された日本語が間違っていないか、表現として不適切でないかを確認する業務です。依頼元のガイドや仕様に沿ってチェックをおこない、修正点や疑問点を迅速かつスムーズに整理する力も求められます。 監修いただいた作品は実際にLINEマンガにて配信されるため、作品を日本の漫画読者に送り出すために責任をもって取り組んでいただくことが重要です。 【具体的には】 ・韓国語から日本語に翻訳されたマンガテキストのチェック ・翻訳テキストに対する疑問点の整理や、修正案の提出 ・翻訳会社とのテキスト修正に関するやり取り(日本語および韓国語)
0人がこの募集を応援しています

    0人がこの募集を応援しています

    話を聞きに行くステップ

    1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
    2. 会社からの返信を待つ
    3. 話す日程を決める
    4. 話を聞きに行く
    募集の特徴
    オンライン面談OK