400万人が利用する会社訪問アプリ
サイボウズ株式会社 / ライターチームリーダー
通訳翻訳は、言葉の壁を乗り越えることで物事が円滑に進んでいくことを実感できるとてもやりがいのある仕事だと感じています。 動物が好きで、犬を2匹飼っています。休日は家族でワンコ OKのカフェに行ったりドッグランに行ったりして過ごすのが好きです。
悩み中
新製品開発プロジェクトにテクニカルライターとして参画。エンジニアやデザイナーと協働し、グローバル製品を作るために必要な開発体制の構築を行う。 主に以下の業務を担当。
サイボウズ製品(kintone)の英語UI文言の作成およびヘルプ記事の日英翻訳を担当。
事業部長直轄のグループに異動となり、翻訳業務に加え競合動向調査や市場戦略立案など多岐にわたる業務を経験。Excel、分析、資料作成、リサーチなど、様々なスキルを身につけた。 【ハイライト】
研究開発領域を担当する通翻訳者として勤務。 技術翻訳の基礎を学び、技術英語で重要な3C(Correct, Clear, Concise)のスキルを身に付けた。また、大学院時代に培った通訳のスキルを活かし、社内の通訳業務にも従事した。
日英逐次通訳、同時通訳
ドイツ語、日英通訳翻訳
史学など