フリーランス / 翻訳・通訳・ゲストリレーション
翻訳
一般社団法人日本国際交詢協会の会員として、アニメのフランス語・英語翻訳 ・『ゲゲゲの鬼太郎』第6シリーズのフランス語翻訳 ・Fateシリーズの翻訳に関してコンサルティング
400万人が利用する会社訪問アプリ
フリーランス / 翻訳・通訳・ゲストリレーション
日本在主のフランス人
いつも新しい挑戦に挑み、自分の知識を広め続いています。 今までの経験で色々な分野で得られた知識を活かして幼少期から世界と日本の橋渡しとなり、日本の文化を世界的な展開に貢献したいと考えています。
アニメ・ゲーム:日本語から英語・フランス語に翻訳 アニメイベントで日本語⇔フランス語通訳・ゲストリレーション
国際不動産フォーラム「MIPIM JAPAN」のアシスタントディレクター ・フランスの本社「Reed MIDEM」と仲介 ・ゲストリレーション、予約管理業務 ・国土交通省とコーディネーション ・見込み客に売り込み電話・販促 ・翻訳・通訳(日本語、英語、フランス語)
国際イベント「Japan Content Showcase 2014」のセールスアシスタント ・見込み客に売り込み電話・販促 ・ゲストリレーション(通商産業省とコーディネーション) ・資料の英訳
フランス国立東洋言語文化大学の学士号 専攻 : 日本言語・文化・社会・経済
・オンラインゲーム開発 ・システム研究開発(R&D) ・iOSアプリ開発
プログラミング: C/C++、PHP、Haskell WEB開発 ネットワーク・システム管理
留学
オンラインゲームの開発(PHP・Ruby・JavaScript)
Duong Bao-Tinさん
のプロフィールをすべて閲覧
Wantedlyユーザー もしくは つながりユーザーのみ閲覧できる項目があります
過去の投稿を確認する
共通の知り合いを確認する
Duong Bao-Tinさんのプロフィールをすべて見る
フリーランス / 翻訳・通訳・ゲストリレーション
一般社団法人日本国際交詢協会の会員として、アニメのフランス語・英語翻訳 ・『ゲゲゲの鬼太郎』第6シリーズのフランス語翻訳 ・Fateシリーズの翻訳に関してコンサルティング