大西 美穂
韓国外国語大学(Hankuk University of Foreign Studies) / KFL(Korean as a Foreign Language)学部 外国語としての韓国語通翻訳専攻
自身の成長のための留学日記
留学を始めた頃から続けている留学生活日記です。韓国で生活する中で、気づいたことや学んだことなどを自分なりに綴っています。
400万人が利用する会社訪問アプリ
'시작이 반이다 (直訳:始めが半分だ)' という韓国のことわざ。言葉の意味は「一度何かを始めたら、それはもう半分成し遂げたと同じだ」。何事も初めは大変で苦労するものですが、先で必ず努力が報われる時が来る、と前向きになれます。
自分のアイデアから人のためになる情報を発信し、多くの人を笑顔にしたいです。韓国大学在学中、韓国観光公社が運営する日本人向け韓国旅情報発信のサポーターとして2年間、現地の観光地やグルメを取材しSNSを通して発信する活動をしていました。写真の撮り方、文章の書き方など、どうやったら多くの人の目に留まるか、ワクワクするかを日々考え投稿するのが楽しく夢
韓国語の習得とともに、通翻訳をする上で必要な知識や技術を学びました。入学後二年間は韓国語の文法や発音、文化社会など基礎的な知識を深め、残りの二年間は主に通翻訳の実践を行いました。
夏休み・冬休みの期間、日本に一時帰国した際に毎回アルバイトをしていました。初めの頃は仕事を覚えてマニュアル通りに働くことを意識していましたが、慣れてからは客が求めることをいち早く察知し、どのような接客をすれば心地よい買い物をしていただけるのかを考え主体的に動きました。
韓国外国語大学(Hankuk University of Foreign Studies) / KFL(Korean as a Foreign Language)学部 外国語としての韓国語通翻訳専攻
留学を始めた頃から続けている留学生活日記です。韓国で生活する中で、気づいたことや学んだことなどを自分なりに綴っています。