ホーム
Making a "Cross Border" Japan
"国籍, 人種, 宗教, 性別, 学歴 等のありとあらゆる 境(Border)を越えて(Cross)人と人が交流すること。" We create opportunities for people to interact regardless of nationality, race, sex, gender race of education.
価値観
◆代表の北氏(きたうじ)は34歳。童顔で、お酒を買うときに年齢確認をされたくらいです(笑)そのほか、4名のアルバイト、10~15名の業務委託のメンバーが翻訳のサポートを行なっています。仕事中は集中して自分の作業を進めていますが、よいニュースがあったときはみんなで盛り上がります。服装も自由で、サンダル勤務もOK!みんなでアイデアを出しながら会社のルールをつくっています。会社では不必要な気遣いや、若手メンバーの意見をないがしろにしないために全員が敬語というルールを導入しています。
◆動画翻訳事業ではYouTubeクリエイター様、企業様のYouTube動画やオンデマンド配信の多言語翻訳事業を行っております。
弊社サービスを利用いただき登録者が20万人→140万人に伸びたチャンネルもあり、タレントやアーティスト、スポーツ、料理、美容、大手企業など幅広いYouTubeチャンネルやオンデマンド配信企業様に利用されています。
◆社員インタビュー 川島 アミー
日本で1社経験、渡米し、アメリカで働いたあと帰国しました。今後、日本で働きたいと思っている中で求人サイトの記事を拝見し、翻訳の経験を活かせることはもちろんのこと、事業のミッション、ビジョンに深く共感し応募を決めました。
実は親に外国にルーツがあり、差別、偏見を失くしたいという考えが心に刺さりました。最終的な入社の決め手は翻訳の経験を活かせること、少人数の組織で裁量が大きく、代表と距離が近い成長環境に魅力を感じました
会社情報
大阪市北区大深町3-1 グランフロント大阪 北館 7F ナレッジサロン
2019/3 に設立
Tomohiro Kitauji が創業
5人のメンバー