400万人が利用する会社訪問アプリ
Project manager, translator, and editor with 15 years of gaming industry experience and involvement in over 60 published titles. Possesses high proficiency in the intricacies of the English language, as well as business and conversational fluency in Japanese, with a deep understanding of, respect for, and interest in the more nuanced cultural elements of Japan and a passion for game design and art
I'd like to help bring Japanese content to the rest of the world, localizing it accurately and without omission, but in such natural English that the end user would scarcely be able to tell it wasn't from their own backyard. 自分の経験、そしてもっと学びたい心を基本として色々な日本作者のビジョンをちゃんと自然な英語にして、世界中の皆様に紹介したいです。
(2-month temporary contract) Translating and editing copy for social media updates and press releases relating to mobile game updates, events, and promotions. 2ヶ月契約でモバイルゲームのプレスリリースやSNSの記事を翻訳、編集しております。
• Planned and executed marketing events and activities to strengthen bonds with publishing partners ・マーケティングイベントを計画および実行することで出版パートナーとの関係を維持します
• Introduced students to The Raven and The Night Before Christmas, creating activities around them to help deconstruct their language • Taught students tongue-twisters, wordplay, casual speech, and lyrical English
• Translated and edited Japanese-to-English copy for voiceover, text, and marketing materials, including numerous solo translation efforts ・ゲームテキスト、ボイスオーバーの吹き替え、マーケティング資料用などの和英翻訳および編集をしました
• Creatively overcame limitations in scripting to deliver dynamic gameplay experiences and write engaging story content for "Warhammer Online: Age of Reckoning" ・Warhammer OnlineというMMORPGでエリアデザインやNPC、モンスターのAIをスクリプトし、ストーリーテキストやNPCと話
• Lived and worked within Japanese society for the first time ・初めて日本に住んで勤務し、日本の社会に参加しました • Solo-taught English classes when teacher was unavailable ・英語の教師が不在の時に臨時で学生の指導を行いました
Extensively studied English literature and honed my writing skills in the English language, while simultaneously learning more about Japanese and Chinese literary history and culture. My senior thesis was on the works of Miyazawa Kenji, and included a full translation of his short story セロ弾きのゴーシュ, combining my two majors into one representative work.